| Pratiques et enjeux scientifiques, intellectuels et politiques de la traduction (vers 1660-vers 1840). Volume 2 : Les enjeux scientifiques des traductions entre Lumières et Empire | | Article |
| Les traductions des textes techniques destinées aux officiers des armes savantes (Italie–France / France–Italie, 1750-1840) | | Article |
| Les artilleurs traducteurs et leurs ennemis. La première traduction italienne du Traité élémentaire de Lavoisier à Naples | | Article |
| Entre France et Italie, le mémoire en faveur de l’inoculation de La Condamine | | Article |
| “…who has had the courage and ambition to learn Swedish”. The Handlingar of the Swedish Academy of Sciences in 18th century European translations, adaptations, and reviews | | Article |
| Suède, Europe, Japon : le botaniste Carl Peter Thunberg sur le marché international | | Article |
| Tradition et traduction. L’évolution de la science militaire hongroise de la fin du xviiesiècle au début du xixe siècle | | Article |
| Les traductions de traités scientifiques européens en Chine au XVIIe siècle : enjeux des langues et des disciplines | | Article |
| Creating Italian medicine. Language, politics and the Venetian translation of three French medical dictionaries in the early 19th century | | Article |
| Brissot et la république en acte | | Article |