• Bibliographie de l’histoire de France (BHF)
  • login
  • Fascicles
  • 2017, vol. 40, n° 3
Entity type
  • Article (25615)
  • Monography (7282)
  • ContributedVolume (1213)
  • Contribution (12991)
  • Thesis (523)
  • DiverseNotice (55)
  • ---
  • Auteur (29073)
  • Collection (876)
  • Publisher (3002)
  • Language (22)
  • Organization (817)
  • Country (264)
  • Magazine (1746)
  • Role (14)
  • ---
  • Subject_matter (1723)
  • Period (20)
  • Quoted person (11954)
  • Location (10210)
  • Concept scheme (2)

2017, vol. 40, n° 3

année2017
modevol. 40, n° 3
magazineRenaissance and Reformation / Renaissance et Réforme

Linked notices (8)

8 results

noticespaginationtype
Translating dramatic texts in sixteenth-century England and France. Introductionp. 7-18Article
Translating dramatic texts in sixteenth-century England and France / Traduire le texte dramatique au seizième siècle en Angleterre et en Francep. 7-282Article
Les vies françaises de l'Arcadia : du roman de Sir Philip Sidney à ses adaptations dramatiques en Francep. 133-155Article
La farse d'Amphitrion (Anvers, 1504), première traduction française d'une comédie plautiniennep. 157-186Article
Représentations des textes et des savoirs chez Charles Estienne : la "vive parole" d'un humanistep. 187-215Article
Traduire la Philanira de Claude Roillet, ou le laboratoire de la forme poétique théâtralep. 217-241Article
Les premières traductions de l'Iphigénie à Aulis d'Euripide, d'Érasme à Thomas Sébilletp. 243-263Article
Traduire, imiter et réécrire Agamemnon à la Renaissance : les tragédies de Charles Toutain (1556), Roland Brisset (1589) et Pierre Mathieu (1589)p. 265-282Article

8 results

Fascicle #235698 - latest update on 11/01/2018, created on 11/01/2018

About